• Uni-shop.lv
    • Judo club
    • Mājas lapu izstrāde, mājas lapu izveide
На презентации латвийско-российского выпуска детского журнала Калининградской области "Мурр+".На презентации латвийско-российского выпуска детского журнала Калининградской области "Мурр+". Фото: Владимир Новиков

Детские стихи из Латвии в калининградском журнале «Мурр+»

В начале февраля в Калининграде состоялась презентация латвийско-российского номера детского журнала Калининградской области "Мурр+", которому летом исполняется 10 лет. 

Журнал - лауреат всероссийской премии «Вдохновение», а в 2018 году стал победителем всероссийского конкурса детской прессы «Волшебное слово».

Тем более отрадно, что маленькие и взрослые читатели этого именитого журнала сумеют познакомиться и с частью народного творчества Латвии, с произведениями латышских классиков и современных поэтов – латышских и русских.

Детский журнал – своеобразный потомок героя романа Гофмана «Житейские воззрения кота Мурра». Ведь сам писатель-романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман родился и жил в Кёнигсберге – нынешнем Калининграде, и все происходящее в романе с котом Мурром тоже связано с некогда прусской столицей...

А латвийским связным с журналом выступил известный писатель, поэт, художник, переводчик и руководитель клуба русских детских поэтов и писателей Латвии «Парусник» Владимир Новиков. По специальности он - штурман дальнего плавания, курс и на суше держит верный.

Открывается спецвыпуск «Мурр+» дайнами, среди которых и стихи о трясогузке – национальном символе Латвии.

***

Сосчитай-ка птенцов,

Трясогузочка!

- Двое на боку,

Двое - на току,

Двое - взяли сани,

Едут за дровами.

Двое - помогают,

Двое - погоняют,

А всего десяток

У меня ребяток.

Перевод Феликса Скудры

Народный поэт Латвии Янис Райнис был и драматургом, и переводчиком, и политиком, а еще писал детские стихи, как, например, вот такое, напечатанное в калининградском журнале:

Лиса и крот

«Здравствуй, друг Кротик! —

Сказала Лиса. —

Что-то в твой домик

Так дверь узка?»

«Здравствуй, друг Лисик!

А чтобы Лиса

В гости поужинать

Мной не пришла».

Перевод Максима Супрунюка

А еще в журнале напечатаны стихи лидера латышской детской поэзии ХХ и начала ХХI века Яниса Балтвилкса, в честь которого после его гибели в 2003 году Совет по детской и юношеской литературе Национальной библиотеки Латвии учредил премию, которая ежегодно вручается писателям и иллюстраторам за достижения в области детской литературы. Вот один из его стихов в переводе Владимира Новикова:

Сколько стоит самое дорогое?

Сколько стоит лодка?

Столько-то и столько!

Сколько стоит танкер?

Столько-то и столько!

Сколько стоит мост?

Столько-то и столько!

Сколько стоит Даугава? 

…нисколько…

Сколько стоит самолёт?

Столько!

Сколько стоит небо?

…нисколько…

Сколько стоит рожь?

Столько-то и столько!

Сколько стоит Родина?

…нисколько…

Сколько стоит роса на лугу поутру?

Сколько стоят искристые радуги краски?

Сколько стоит улыбка сестрёнки моей?

Сколько — голос отца, сколько — мамочки ласки?

Думаю я, тебе ясно теперь:

нет цены у того,

что дороже всего.

Российские читатели откроют для себя имена и таких поэтесс, как Инесе Зандере, Мара Циелена, Дагния Дрейка, Ольга Николаева, Людмила Межиня, Инесса Илмер-Иванова. Среди их стихов есть и забавные вопросы и не менее забавные ответы от Виктории Матисон:

Для чего?

- Для чего коту серёжки?

- Подарить на праздник кошке.

- А зачем рога улитке?

- Чтоб пугать тебя с калитки.

- А зачем в окне луна?

- Чтобы ночь была видна.

- А куда летит синица?

Что ей в эту ночь не спится?

- Потому что на окошке

Я вчера насыпал крошки.

- Для чего зимой снежинки?

- Чтобы падать на машинки.

"Мурр+" представил также творчество Евгении Рузиной, среди стихов которой следующие два:

Угощенье

Лунный луч спустился косо,

Отыскал во тьме барбоса.

А барбос-то гостю рад -

Угощает, чем богат:

Вырыл спрятанную кость -

Облизните, светлый гость!

 

Полосатый мир

Чудеса — ни дать, ни взять:

Взялись зебры рисовать.

Люди, улицы, киоски -

Вышло все у них в полоску…

Этот мир, скажу тебе,

Каждый красит по себе!

Есть в журнале и стихи Максима Супрунюка, безвременно ушедшего в мир иной в прошлом году, но оставивший детям прекрасные творения, например, как эти:

Песенка про коров

Шли корова и телёнок,
а за ними шли
тень коровы и тенёнок
прямо у земли.

Колокольчики звенели -
динь! дон! день! -
колокольчиков звенела
тень.

И корова пожилая
ест лопух пока,
тень коровы пожевала
тень от лопуха.

Колокольчики звенели -
динь! дон! день! -
колокольчиков звенела
тень.

И из мамы пил телёнок,
рожки набекрень.
А тенёнок?
А тенёнок
пил из мамы
тень.

Две коровы,
два телёнка,
сверху - облака.

И бежала
в тень ведёрка
тень от молока.

Варенье

С глубоким удовлетворением
открыли банку мы с вареньем.

Мы погружались глубже, глубже...
Хотя и выяснилось тут же:

чем глубже удовлетворенье,
тем меньше всё-таки варенья.

Огурец

Взял на грядке ОГУРЕЦ.
Откусил - и что? - ГУРЕЦ.
Откусил ещё - УРЕЦ.
И ещё - всего лишь РЕЦ...
Наконец остался ЕЦ.
Жаль, короткий огурец!

А еще – шутливые четверостишия Владимира Ореховского из цикла «Сто смешных страниц про зверей и птиц»:

***

Кролик вылез из трамвая

и задал такого дёру,

что ещё быстрей, чем заяц,

убежал от контролёра.

***

Спросил улитку муравей:

- Могла бы ты ползти быстрей?

Она сказала: «Не могу.

И так во весь опор бегу».

Писатель, переводчик и иллюстратор Владимир Новиков представлен и загадками на морскую тему (штурманы дальнего плавания бывшими не бывают), и стишками. Вот:

Морские загадки

***

В море бросили беднягу!

Лёг на грунт он - и ни шагу,

в дно морское словно врос.

На цепи он, хоть не пёс.

                          (Якорь)

***

Здесь готовится всегда

очень вкусная еда.

И хозяин тут не строг:

славный повар - добрый кок.

                            (Камбуз)

***

У причала, у причала

тихо так она вздыхала.

Вышли в рейс - откуда сила? -

Задымила! Задымила!

                           (Труба)

Отважная в цирке

Я летаю без страховки -

чужды мне людей уловки.

В клетке тигра я летаю -

вот я смелая какая!

Сяду хищнику на ухо,

ахнут зрители: «Ну, муха!»

Напечатаны в журнале и два стихотворения Карена Маркаряна о значении и об истории известных крылатых выражений:

Такой вот компот!

Дольки яблок, груш и сливу,
И рябину, сахар, мёд -
Можно всё смешать красиво
И сварить себе компот.

Или абрикосы с вишней
И другой вкуснячий плод
Будет он совсем не лишний
И сгодится на компот.

«Сompositus» - по латыни
Значит: «сложный, составной»,
И поэтому поныне
Так зовут компот любой.

И когда что непонятно,
Или - дел невпроворот,
Очень даже вероятно
Скажут: «Вот такой компот!»

Если обувь просит каши

Если обувь «просит каши»,
Не спеши её кормить,
У ботинок, туфель наших
Трудно вкус определить.

Итальянские сапожки
Вдруг спагетти предпочтут?
Вряд ли ты засунешь ножки
В них, пока они жуют.

А немецкие ботинки -
Впору даже не гадать:
Им печёные грудинки
Из свинины подавать.

Валенкам вот кашу можно,
Сало, борщ и холодец...
Если говорить серьёзно,
Обуви такой - конец.

«Каши просят» - прохудились -
С давних пор понятно нам,
Гвоздиками ведь крепились
Все подмётки к башмакам.

Отошедшая подмётка,
Словно разевала рот,
Гвозди-зубки, дальше – глотка,
Будто каши просит, ждёт.

Гвозди клеем заменили,
Но, как много лет назад,
Если обувь вы сносили,
«Каши просят» - говорят.

Поздравляем калининградский журнал с наступающим десятилетием и желаем дальнейших успехов его создателям, авторам и читателям!

Ваш комментарий к статье: