• Uni-shop.lv
    • Judo club
    • Mājas lapu izstrāde, mājas lapu izveide
Ригу и Латвию своей Родиной считают не только латыши... Ригу и Латвию своей Родиной считают не только латыши... Фото: К.Маркарян

Как приучить русских общаться в общественных местах между собой на латышском?

Центр госязыка Латвии выпустил обращение-приглашение к жителям республики использовать государственный язык и в общении между собой на своих рабочих, если рядом есть кто-то третий…

Карен Маркарян

Этот анонимный кто-то третий, оказывается, и стал застрельщиком подобного обращения. Центр госязыка отмечает, что получил ряд жалоб  на то, что между собой работники на своих рабочих местах в присутствии третьих лиц общаются на иностранном языке, преимущественно – на русском. Крамола? Для жалобщиков, видимо, да.

Речь идет об общественных местах – таких, как магазины, общественный транспорт, офисы или учреждения.

По моему глубокому разумению, конечно, если к вам обращаются по-латышски, то и отвечать следует на латышском. Это вообще и уважение к человеку, и к языку, и к стране, в которой живешь. Вообще здорово, когда человек знает много языков. И умеет ответить еще не только по-латышски, но и по-английски, по-немецки, если к нему обратятся на одном из иностранных языков.

Но вот представьте себе ситуацию, когда к русской кассирше на кассе подошла другая же русская кассирша, чтобы уточнить то, что она не понимает по работе. Ей легче это будет сделать на каком языке? Конечно, на родном.

Но в очереди в это время, например, будет находиться бдительный гражданин. Как вы думаете, он стукнет на кассиров? Вероятнее всего. Откуда же тогда жалобщики в Центре госязыка?

Кассиров и его руководство могут впоследствии оштрафовать и формально будут правы. Мало того, вспоминается случай, когда вчерашнюю школьницу, отказывавшуюся обслуживать клиента в киоске на русском, потом еще и хвалили в латышской прессе за проявленный патриотизм …

Это хорошо? Для того же латышского языка, его сохранения, защиты и развития, о чем напоминает Центр госязыка в своем обращении? Чтобы вот так все регламентировать?

В том же документе обращается внимание на то, что у жалобщиков возникают и другие вопросы, например, почему официальные лица в СМИ дают интервью на иностранных языках?

Речь, конечно, опять-таки идет о русском языке. В Латвии все же пресса делится в основном на латышскоязычную и русскоязычную.

Что плохого, если чиновник выразит свою мысль на том языке, на котором «говорит» издание? Если человек способен донести свою мысль до читателей или зрителей на понятном им языке, следует ли от этого отказываться? Или форма в данном случае первичнее содержания?

Центр госязыка отмечает, что Закон о госязыке не регламентирует использование других языков населения Латвии в ходе неформального общения. Но вряд ли, мол, неформальным общением можно назвать разговор между собой работников на иностранном языке, когда их могут услышать другие пассажиры, посетители магазинов, офисов и учрежденийя…

А следовательно, недопустимо, чтобы сотрудники при исполнении своих профессиональных обязанностей общались друг с другом на иностранном языке, читай – на русском.

Центр госязыка напоминает, что в этом году Латвия председательствует в ЕС, что латышский язык является не только официальным языком Латвийской Республики, но и одним из официальных языков Европейского Союза, «поэтому мы приглашаем всех уважать нашу страну и язык».

«Давайте не будем забывать, что Латвия является единственным местом в мире, где может гарантированно существовать и развиваться латышский язык», - напоминает Центр госязыка.

Никто этого не отрицает и не возражает. Что касается меня, то я частенько в присутственных местах обращаюсь к людям именно на латышском. Люблю и язык, и страну, в которой живу. Но вот чиновничий пыл и «жалобщики» не вызывают у меня никакого доверия. Особенно, когда вспоминаются слова небезызвестной Дзинтры Хирши, возглавлявшей тот же Центр госязыка одно время.

Ведь именно Дзинтра, обращаясь к так называемым русскоязычным, сказала: нам важно не то, чтобы вы знали наш язык, нам важно, чтобы вы знали свое место…

И как с этим быть? Так о чем все же нынешнее обращение Центра госязыка, датируемое 16 января? О языке или о месте?

4 Комментарии


  1. А.Суворов
    2015-01-19

    Если целью является "чтобы вы знали свое место", то ничего удивительного в свете последних веяний латышских политиканов. Но такими методами любовь и уважение к языку не привить, так сказать, насильно мил не будешь. Лучше бы предусмотрели возможность выплаты премий нанимателям своим сотрудникам-негражданам за использование в общении латышского языка

    • Карен
      2015-01-20

      Хорошо написал один товарищ на ФБ, что неважно, на каком языке говорят, главное - чтобы понимали друг друга. В слово "понимали" он вкладывал куда больший смысл, чем просто языковой...

      • А.Суворов
        2015-01-20

        Это если есть обоюдное стремление найти понимание

  2. Ольга
    2015-01-21

    О каком сохранении языка идет речь?! Такого языка не было, нет и не будет! От шведов взяли, от немцев взяли, да и РУССКИЙ преобладает в их лексиконе... За 100 лет "существования" лат.языка кроме DIRSA, TāLRUNIS, DATORS и SAIDZINāT, латыши придумать так не смогли. Так давайте на публике и оперировать Этими словами!

Ваш комментарий к статье: